英文名稱: Literature and Film Adaptation ;
授課目的: 本堂課主要以「文學與電影」作為講授的重點,引導同學從文學作品與改編自文學作品的電影中,探索文學作品與大眾文化之間複雜的對話關係,作為一種再生產意義的文學電影究竟能夠呈現多少文學原著的精髓?前者究竟是後者的貼近的模擬,或是再創作?文學作品一旦經過改編後,它的靈光(aura)是否會消散,繼而成為另一種表意模式?經過文學改編的電影與原著兩者之間是否會產生出扞格的殊軌性?或者電影是對原著亦步亦趨的複製?這種種源自兩者之間的殊異性所構成的對話,正好形成文學批評者在面對大眾文化對於文學原著的改寫及衍異/譯性詮釋時一種必要的批判方式。這門課主要運用文學與電影之間的交鋒與比較來啟發同學對於文學作品的雙重認識與思考,期使對文學有更深刻與活絡的瞭解。課程內容第一部分以華文創作改編的華語電影為探討核心;第二部分以西方文學改編的西方電影為探討核心。兩者皆嘗試讓同學從文學原著走入由電影構設出的另一個文學窗景,體會文學的力與美,進一步陶冶生命感受的刻度。;
教學模式: 中文講授,分組導讀。;
學分數:2;
成績計算方式: 期中成績:30%
期末成績:導讀報告30%
電影本事海報:10%
作業回報,分組討論:10%
出席率20%
;
開課教師: 陳雀倩 教學型助理教授 (qqchen@niu.edu.tw);
授課目的: 本堂課主要以「文學與電影」作為講授的重點,引導同學從文學作品與改編自文學作品的電影中,探索文學作品與大眾文化之間複雜的對話關係,作為一種再生產意義的文學電影究竟能夠呈現多少文學原著的精髓?前者究竟是後者的貼近的模擬,或是再創作?文學作品一旦經過改編後,它的靈光(aura)是否會消散,繼而成為另一種表意模式?經過文學改編的電影與原著兩者之間是否會產生出扞格的殊軌性?或者電影是對原著亦步亦趨的複製?這種種源自兩者之間的殊異性所構成的對話,正好形成文學批評者在面對大眾文化對於文學原著的改寫及衍異/譯性詮釋時一種必要的批判方式。這門課主要運用文學與電影之間的交鋒與比較來啟發同學對於文學作品的雙重認識與思考,期使對文學有更深刻與活絡的瞭解。課程內容第一部分以華文創作改編的華語電影為探討核心;第二部分以西方文學改編的西方電影為探討核心。兩者皆嘗試讓同學從文學原著走入由電影構設出的另一個文學窗景,體會文學的力與美,進一步陶冶生命感受的刻度。;
教學模式: 中文講授,分組導讀。;
學分數:2;
成績計算方式: 期中成績:30%
期末成績:導讀報告30%
電影本事海報:10%
作業回報,分組討論:10%
出席率20%
;
開課教師: 陳雀倩 教學型助理教授 (qqchen@niu.edu.tw);
- 教師: 陳 雀倩